Mittwoch, 31. Dezember 2008

Ein Herz für 2008!

Nun ist schon wieder Sylvester. Irgendwie verfliegt so ein Jahr doch immer im Flug. Auch wenn ich nicht der Typ bin, der den Jahreswechsel wer weiß wie zelebrieren muss, Anlass über die vergangenen zwölf Monate und auch die kommenden nachzudenken ist er allemal. Das letzte Jahr hat für mich viel Neues gebracht, ich bin zurück nach Dortmund gezogen und habe meinen kleinen Shop eröffnet. Soweit die positiven Aspekte. Leider bin ich mit meinem Studium nicht so weit gekommen wie erhofft, aber die Magisterarbeit ist angemeldet und wartet nur auf meinen tatendurstigen Einsatz. Womit wir bei 2009 wären. Das nächste halbe Jahr wird bei mir von meiner Abschlussarbeit und den mündlichen Prüfungen geprägt sein. Und danach heißt es einen Job finden. Den Schmuck will ich dabei nicht vergessen, aber wenn es mal eine Zeitlang nichts Neues von mir zu hören gibt, dann wisst Ihr jetzt schon weshalb. Ich wünsche Euch Allen alles erdenklich gute für das nächste Jahr, einen guten Rutsch und hoffentlich auf ein Wiedersehen in 2009.

It's New Year's Eve again. Somehow the years go by so fast. Even if I'm not the type of person who needs to celebrate the turn of the year with big parties, it's a reason for me to think of the bygone times and the year to come. The last year brought some news for me. I moved back to Dortmund and I opened my little shop. So far the positive aspects. Sadly I didn't arrive in completing my studies. As we are on the subject, the first half of 2009 will be characterized by my complementary work and the exams. Afterwards I have to find a job. I won't forget the jewelry above this, but if there will be a break sometimes, you already know why. My best wishes for 2009, a happy new year and goodbye til next year.

Sonntag, 28. Dezember 2008

Jahresendrabatte

Silvester ist ja für viele Menschen ein beliebter Zeitpunkt, um mal ordentlich aufzuräumen und auszumisten. Ich brauche dafür zwar keinen Anlass, aber gelegentlich versuche auch ich etwas Übersicht in meine Angelegenheiten zu bringen und sortiere aus, was mir nicht mehr gefällt oder was ich schon lange nicht mehr benutzt habe. Auch in meinem Shop versuche ich Ordnung zu halten. Manchmal sind Dinge, von denen ich es nie erwartet hätte, in Nullkommanix verkauft, andere dagegen will einfach niemand haben. Für einige solcher Produkte habe ich daher einen kleinen Schlussverkauf eingerichtet. Vielleicht finden sie ja doch noch ein Zuhause.

On New Year's Eve many people like to clean up and tidy out. So do I. Habitually I sort out things I don't like anymore or which I haven't used for a long time. Even in my shop I try to keep order. Some stuff is sold out quickly unexpectedly, while other things sell badly for some unknown reason. For such products I opened a seasonal sale. Take your chance and give my jewelry a new home.

Samstag, 27. Dezember 2008

Ich trinke auf Euch!

Heute Abend ist bei uns Feuerzangenbowle angesagt. Mit allem Drum und Dran. Wahrscheinlich vor allem mit dem Kater morgen früh. Deshalb habe ich gleich noch ein paar Fotos für DaWanda fertig gemacht. Denn Sonntag werde ich wahrscheinlich kein Licht ertragen können. Passend zum Anlass habe ich in den letzten Tagen ein paar Kelche hergestellt, Blütenkelche um genau zu sein.

Today we're going to have red wine punch. With all the trimmings. Especially the hangover next morning. Therefore I already took some photos for DaWanda. Likely I can't stand seeing the sun on sunday. Apposite I made some cups the last days, chalices to be exact.

Dieses Paar ist schon seit gestern online, ein weiteres landet in den nächsten Minuten bei DaWanda. Goldglänzend und wie gemacht für einen ordentlichen Punsch. Ich werde mein Glas auf Euch erheben! Vielen Dank für alles! Prost!

This pair is already online since yesterday, another one ends up on DaWanda in the next minutes. Shining like gold and made for a glass of punch. I'll drink a toast to you! Cheers!

Donnerstag, 25. Dezember 2008

Frohe Weihachten!

Ein paar kurze Worte. Ich bin zurück. Ich lebe. Ein paar blaue Flecken. Ein steifer Nacken. Gefühlte 20 Stunden Schlafdefizit. 1,5 kg mehr auf der Waage. Nichts Beunruhigendes also. Jetzt bin ich erstmal ein paar Tage besinnlich und dann schaue ich mal, was sich aus dem ganzen Material machen lässt, was in den letzten Tagen meinen Briefkasten verstopft hat. Ein frohes Weihnachtsfest wünsche ich Euch allen. Zumindest einen letzten Tag davon! Als Geschenk habe Euch ein hübsches Foto von mir mitgebracht. Man kann mich nicht erkennen. Aber das ist auch besser so. Ich bin die, die anderthalb Köpfe kleiner ist, als der Rest. Und wehe, ich sehe jetzt jemanden grinsen...

Only a few words. I'm back. I'm alive. A few bruises. A stiff neck. 20 hours missing sleep. 3 pounds more on the scales. Nothing to worry. For the next few days I'm going to be a little contemplative and afterwards, I'll see what to do with all the stuff that blocked my letterbox the last days. Happy christmas to all of you. At least the one day left. As a present I brought a nice photo with me. You can't identify me, but I think it's better this way. I'm the small person second from right. And I don't want to see anyone laughing now....

Donnerstag, 18. Dezember 2008

Doppeltes Lottchen

Erich Kästner hätte wahrscheinlich einige Mühe seine Romanfiguren in dieser Brosche wiederzufinden. Trotzdem, für mich war gleich klar: Das hier ist das doppelte Lottchen. Links Lotte, rechts Luise. Die trägt die Nase etwas höher. Ich verabschiede mich an dieser Stelle in den Urlaub. Mit drei Männern im Schnee.

Erich Kästner would surely have some problems to recognize his charakters in this brooch. But for me it is unquestionable, these are Lottie and Lisa. Lottie left, Lisa right. She's a little more stuck-up. I say goodbye now. I'm off for holidays. With three men in the snow.

Mittwoch, 17. Dezember 2008

Ich lebe noch!!

Ja, ich bin noch unter den Lebenden. Allerdings mehr schlecht als recht. Nach gefühlten eine Millionen gepackten Päckchen diesen Monat, freue ich mich wie ein Schneekönig auf meinen Kurzurlaub ab Freitag. Bis Heiligabend werde ich selbst zum Schneekönig und mache Südtiroler Skipisten unsicher. Drückt den anderen Fahrern die Daumen. Ich möchte bei dieser Gelegenheit aber nicht versäumen allen meinen Käufern einmal herzlich zu danken! Ohne Euch wäre ich zwar vor lauter Packerei jetzt nicht so müde, aber auch nicht annähernd so glücklich! Danke! Ich schwinge mich jetzt noch schnell zum Briefkasten, damit auch alle kleinen Weihnachtsmänner und Christkinder unter dem Tannenbaum keine langen Gesichter machen.

Yes, I'm still alive. After a fashion, but still breathing. After nearly one million packed sachets this month, I'm really looking forward to my short break from friday on. Until chrismas eve I'm stumbling down he slopes in South Tyrol. Cross your fingers for all other skiers. On this occasion I want to thank all my customers for their support. Without you I wouldn't be this tired now, but not nearly that happy either. Thank you! I'm hurrying to the letter box now, so that everyone gets his orders right for christmas.

Sonntag, 14. Dezember 2008

Märchenhafte Glückwünsche!!

Ich versinke hier gerade in Stress und Chaos, aber ich wollte es mir natürlich nicht nehmen lassen, meinen Wettbewerb zu einem würdigen Ende kommen zu lassen! Angesichts der doch etwas kleineren Telnehmerzahl habe ich alle Namen in einen Topf geworfen und das Los entscheiden lassen. Ich war so begeistert von euren kreativen Ideen, ich konnte mich einfach nicht entscheiden! Ich danke Euch allen sehr, sehr herzlich und werde so etwas bei Gelegenheit sicher noch einmal wiederholen! Aber nun erstmal die Entscheidung. Der unparteiische Glückself Sebastian hat gezogen und die Gewinnerin heißt espikaej! Herzlichen Glückwunsch! Das ist dein Gewinn:

I'm very stressed at the moment, but I want my competition to come to a worthy end. Considering the little number of competitors I decided by drawing lots. I was so excited by your ideas, I couldn't choose only one. Thank you so much everybody. I'm surely going to rerun something like this sometime. Fairminded Sebastian chose espikaej as the winner! Congratulations! That's your prize:

Dienstag, 9. Dezember 2008

Abwesenheitsnotiz

Bis einschließlich Samstag bin ich zur Abwechslung mal wieder verreist. Damit ihr Euch in der Zwischenzeit nicht langweilt, habe ich noch ein neues Lieblingsstück für den Wettbewerb mitgebracht (die Kette von gestern war ja schneller weg, als man gucken konnte). Eine perfekt unperfekte Kette aus lauter Vintage-Zeug mit einer Macke hier und einem Farbschaden da. Aber dafür sehr liebenswert...

By way of a change, I'm out of town until saturday evening. In order that you don't get bored, I brought a new favourite piece of jewelry for my competition ( the necklace I showed yesterday is already sold). A perfectly unperfect necklace, just out of vintage materials, with a little damage here and a little scrape there. But for that very loveable...

Montag, 8. Dezember 2008

Kommentieren erlaubt!

Bisher konnte man in meinem Blog nur als angemeldeter User kommentieren. Anlässlich meines Kreativwettbewerbs habe ich mir jedoch überlegt, die Bestimmungen zu lockern, damit jeder, ob Google-Account oder nicht, teilnehmen kann. Also bitte, fühlt Euch frei! Auch abseits von Wettbewerben. Zusätzlich gibt es heute noch was kleines Neues von mir: Die Naturbeobachter-Kette. Flora und Fauna, wie durch die Lupe betrachtet.

So far only licensed user could comment in my blog. But on the occasion of my creativ competition I decided to open the regulations, so that everybody can particpate. So, feel free! Also apart from competitions. Besides I have something new today: the naturalist necklace. Flora and Fauna, just like viewed through a loupe.

Sonntag, 7. Dezember 2008

Verträumte Kinderblicke

Advent - Ein Fest für Kinderwünsche und Kinderphantasien. Die vielen Lichter, die schönen Dekorationen, die Gemütlichkeit und die Aussicht auf Geschenke lassen Kinderaugen glühen oder verträumt in die Ferne schweifen. Zum zweiten Advent habe ich daher eine Kette entworfen, die diese Bilder ein bißchen transportieren möchte. Meine Augen hingegen würden leuchten, wenn sich ein paar mehr Leute trauen würden an meiner Verlosung teilzunehmen. Ihr könnt nur gewinnen!!

Advent - A festival for childrens wishes and dreams. The lights, the decoration, the atmosphere and the prospect of many presents afford shining childrens eyes. On the occasion of the second sunday of advent I designed a necklace, that should transport this ideas a little bit.
My eyes would shine, if a few more people dare to take part in my little competition. You can only win!!

Freitag, 5. Dezember 2008

Geschenke!!!

Oder sind Geschenke für die man etwas tun muss etwa keine Geschenke?! Ich denke doch. Wie auch immer. Wie angekündigt gibt es ab heute bei mir eine kleine Nikolausverlosung. Wir haben zwar erst den 5.12., aber wir wollen da mal nicht kleinlich sein.

Are presents which you have to work for a little bit no presents?! I don't think so. Anyhow, there's a little Saint Nicholas' Day lottery today, even if it's only december, 5th. But we won't be pedantic this time.


Vorgestern habe ich gesagt, ihr müsst dichten. Und weil da schon die ersten laut geschrien haben: "Oh nein, dichten kann ich nicht!", weiten wir das Ganze ein bißchen aus. Ihr dürft dichten ("Reim dich oder ich fress dich" ist genau das was ich hier suche!), Kurzgeschichten schreiben, Ideensammlungen anlegen, alles was mit etwas Wohlwollen als literarische Kleinform durchgeht. Und wenn auch das noch zuviel ist, dann lasst Eure Oma schreiben, Eure Großnichte, den ehemaligen Deutschlehrer oder den Autor von nebenan. Ist mir völlig egal!! Aber bitte bleibt bei Deutsch oder Englisch.

Wednesday I said you have to versify. But some of you already cried: "Oh no, I'm not a poet!". So we widen the needs a little bit. Allowed are poems, short stories or any literary form you know and want to use. If even that is too much, let your grandma write, your niece, your teacher or the author next door. I don't care!! But please keep to german or english.


Was es zu gewinnen gibt? - Das entscheidet Ihr selbst! Jeder sucht sich sein Lieblingsteil aus meinem Shop aus. Kleine Ohrringe oder große Brosche, ganz egal. Von diesem Stück muss euer literarischer Erguss handeln. Ode an das Stiefmütterchen. Oder so ähnlich. Weil das doch schon etwas anspruchsvoller ist, habt ihr bis zum nächsten Wochenende Zeit. Der Gewinner wird am 14.12. bekannt gegeben. Zusammen mit meinen Liebsten werde ich die Favoriten küren und aus diesen wird der Sieger ausgelost. Viel Spaß!

What's the prize? - You decide! Everyone chooses his favorite from my shop. No matter how big or small. But your literary piece must be on the subject of your chosen jewelry. Ode to the Pansies. Or something like that. Entry deadline is december, 14th. The best entries are chosen and the winner is drawn by lots. Enjoy!

Mittwoch, 3. Dezember 2008

Es brennt!

Besser spät als nie! Auch bei mir ist nun der Advent eingezogen und mein Impro-Adventskranz bringt ein wenig Besinnlichkeit in die Küche. Alte Joghurtgläser, Goldspray, Kerzen - Zack!

Better late than never! Even at my house advent has finally moved in and my improvisation advent wreath brings a little contemplation into the kitchen. Old yogurt-glasses, goldspray, candles - Done!


Mein Plan für heute war eigentlich, den Rest unbearbeiteter Schmuckstücke zu fotografieren und bei DaWanda einzustellen. Die Lichtverhältnisse machen mir da allerdings einen Strich durch die Rechnung. Mal schauen, was da noch geht. Übrigens plane ich für Nikolaus eine kleine Verlosung. Was, wird erst am Freitag verraten. Nur soviel: Ihr müsst dichten...

My plan for today was to photograph all that unworked jewelry and upload it to DaWanda. But the lighting conditions put a spoke in my wheel. Let's see. By the way, i'm planning a little lottery for Saint Nicholas' Day. Nothing will be betrayed until friday. Only that much: You have to versify...

Montag, 1. Dezember 2008

Schniefnase!

Weil ihr mich doch so nett mit Kommentaren versorgt habt die letzten Tage, will ich Euch nicht im Ungewissen lassen, was den Erfolg des gestrigen Marktes angeht. Ergebnisse sind: viele Sachen, die ich jetzt bei DaWanda einstellen kann (irgendwie sogar positiv), zwei neue, vor lauter Langeweile produzierte Libellen (auch positiv) und eine veritable Erkältung (weniger positiv). Ein Kooperationserfolg von leider nur allzu mäßigem Besucheraufkommen und Spitzen-Advents-Wetter. Naja. Kann nur besser werden...

Because you posted so nice commentaries the last days, I don't want to conceal the results of yesterday's market. There we have: many things I can sell at DaWanda now (somehow positiv), two dragonflies, produced in great boredom (also positiv) and a veritable cold (not so positiv). A cooperation achievement by moderate attendance and ugly weather. Well, can only get better...